USCCB: Tòa án tối cao quyết định hôn nhân "một lỗi bi thảm" ông chủ tịch Hội nghị giám mục công giáo '

(Tháng sáu 26, 2015)

WASHINGTON-Mỹ. Tòa án tối cao quyết định, Tháng sáu 26, giải thích về Mỹ. Hiến pháp để yêu cầu tất cả các tiểu bang để cấp giấy phép và nhận ra cùng giới tính "hôn nhân" "là một lỗi bi thảm gây hại cho phổ biến tốt và dễ bị tổn thương nhất trong số chúng tôi,Đức Tổng giám mục Joseph E. Kurtz của Louisville, Kentucky, Chủ tịch Mỹ. Hội nghị giám mục công giáo (USCCB).

The full statement follows:

Regardless of what a narrow majority of the Supreme Court may declare at this moment in history, the nature of the human person and marriage remains unchanged and unchangeable. Just as Roe v. Wade did not settle the question of abortion over forty years ago, Obergefell v. Hodges does not settle the question of marriage today. Neither decision is rooted in the truth, and as a result, both will eventually fail. Today the Court is wrong again. It is profoundly immoral and unjust for the government to declare that two people of the same sex can constitute a marriage.

The unique meaning of marriage as the union of one man and one woman is inscribed in our bodies as male and female. The protection of this meaning is a critical dimension of the “integral ecology” that Pope Francis has called us to promote. Mandating marriage redefinition across the country is a tragic error that harms the common good and most vulnerable among us, especially children. The law has a duty to support every child’s basic right to be raised, Nếu có thể, by his or her married mother and father in a stable home.

Chúa Giêsu Kitô, with great love, taught unambiguously that from the beginning marriage is the lifelong union of one man and one woman. Là giám mục Công giáo, we follow our Lord and will continue to teach and to act according to this truth.

I encourage Catholics to move forward with faith, Hy vọng, và tình yêu: Đức tin nơi sự thật không biến đổi về hôn nhân, bắt nguồn từ bản chất bất biến của con người và được xác nhận bởi sự mặc khải thiêng liêng; Hy vọng rằng những sự thật này một lần nữa sẽ chiếm ưu thế trong xã hội của chúng, không chỉ bằng logic của họ, nhưng bởi vẻ đẹp tuyệt vời của họ và dịch vụ biểu hiện cho tốt thông thường; và tình yêu cho tất cả các nước láng giềng, even those who hate us or would punish us for our faith and moral convictions.

Lastly, I call upon all people of good will to join us in proclaiming the goodness, sự thật, and beauty of marriage as rightly understood for millennia, and I ask all in positions of power and authority to respect the God-given freedom to seek, live by, and bear witness to the truth.

# # #
Norma Montenegro Flynn
O: 202-541-3202
M: 703-717-2941